<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ijob_7</id>
	<title>Ijob 7 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ijob_7"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-17T20:56:32Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Die Offene Bibel</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=28044&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mihi: Ungeschlossenes Anführungszeichen für Export, Parallellstelle Psalm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=28044&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-13T19:43:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ungeschlossenes Anführungszeichen für Export, Parallellstelle Psalm&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 13. Juli 2019, 21:43 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1}} Ist nicht Frondienst (Kriegsdienst)&amp;lt;ref name=&quot;Tagelohn&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Frondienst (Kriegsdienst)&#039;&#039; + &#039;&#039;Tagelöhner&#039;&#039; - &#039;&#039;șaba´&#039;&#039; in 1a ist häufig und sehr deutlich das „Heer“ und von hier aus auch der „Kriegsdienst“, in diesem Kontext aber eher wie in [[Jesaja 40#s2 |Jes 40,2]]; [[Sirach 7#s15 |Sir 7,15]] allgemeiner die „schwere Arbeit“, das „harte Brot.“&amp;lt;br /&amp;gt;Weil das Wort meist nach seiner häufigeren Bed. als „Kriegsdienst“ übersetzt wird und 1a und 1b so dann zwei unterschiedliche Metaphern verwenden würden (was aber auch leicht möglich wäre), machen viele Üss. den &#039;&#039;ßakir&#039;&#039; in 1b spezieller zum „Soldaten“ (da so traditionell, aber ohne guten Grund, auch die &#039;&#039;ßakirim&#039;&#039; in [[Jeremia 46#s21 |Jer 46,21]] übersetzt werden), was gut zu diesem „Kriegsdienst“ in 1a passte. Das ist sicher abzulehnen; bes. in Anbetracht der Tatsache, dass die Lohnknechtmetapher sich noch öfter im AT findet, s. [[Ijob 14#s6 |Ijob 14,6]]; [[Jesaja 16#s14 |Jes 16,14]] und vgl. Novick 2011, bes. S. 716-9.&amp;lt;/ref&amp;gt; dem Menschen auf Erden [beschieden],&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|1&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;}} {{NurExport||„||NurExport_Ende&lt;/ins&gt;}}Ist nicht Frondienst (Kriegsdienst)&amp;lt;ref name=&quot;Tagelohn&quot;&amp;gt;&#039;&#039;Frondienst (Kriegsdienst)&#039;&#039; + &#039;&#039;Tagelöhner&#039;&#039; - &#039;&#039;șaba´&#039;&#039; in 1a ist häufig und sehr deutlich das „Heer“ und von hier aus auch der „Kriegsdienst“, in diesem Kontext aber eher wie in [[Jesaja 40#s2 |Jes 40,2]]; [[Sirach 7#s15 |Sir 7,15]] allgemeiner die „schwere Arbeit“, das „harte Brot.“&amp;lt;br /&amp;gt;Weil das Wort meist nach seiner häufigeren Bed. als „Kriegsdienst“ übersetzt wird und 1a und 1b so dann zwei unterschiedliche Metaphern verwenden würden (was aber auch leicht möglich wäre), machen viele Üss. den &#039;&#039;ßakir&#039;&#039; in 1b spezieller zum „Soldaten“ (da so traditionell, aber ohne guten Grund, auch die &#039;&#039;ßakirim&#039;&#039; in [[Jeremia 46#s21 |Jer 46,21]] übersetzt werden), was gut zu diesem „Kriegsdienst“ in 1a passte. Das ist sicher abzulehnen; bes. in Anbetracht der Tatsache, dass die Lohnknechtmetapher sich noch öfter im AT findet, s. [[Ijob 14#s6 |Ijob 14,6]]; [[Jesaja 16#s14 |Jes 16,14]] und vgl. Novick 2011, bes. S. 716-9.&amp;lt;/ref&amp;gt; dem Menschen auf Erden [beschieden],&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und [sind nicht] wie die Tage eines Tagelöhners&amp;lt;ref name=&amp;quot;Tagelohn&amp;quot; /&amp;gt; seine Tage?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und [sind nicht] wie die Tage eines Tagelöhners&amp;lt;ref name=&amp;quot;Tagelohn&amp;quot; /&amp;gt; seine Tage?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Wie ein Knecht lechzt er nach Schatten&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|2}} Wie ein Knecht lechzt er nach Schatten&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l48&quot;&gt;Zeile 48:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 48:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Was [ist] das Menschlein, dass du es hoch schätzt (rühmst), {{par|&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Psalmen&lt;/del&gt;|8|5}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|17}} Was [ist] das Menschlein, dass du es hoch schätzt (rühmst), {{par|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Psalm&lt;/ins&gt;|8|5}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und dass du auf ihn Acht hast?&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Acht hast&amp;#039;&amp;#039; - w. „dein Herz auf ihn legst“, eine sehr ähnliche Wendung wie in [[Ijob 1#s8 |Ijob 1,8]]. Statt dem Verb &amp;#039;&amp;#039;ßum&amp;#039;&amp;#039; wird hier das gleichbedeutende &amp;#039;&amp;#039;schit&amp;#039;&amp;#039; („legen“) und statt der Präp. &amp;#039;&amp;#039;`al&amp;#039;&amp;#039; die Präp. &amp;#039;&amp;#039;´el&amp;#039;&amp;#039; verwendet; dennoch, die Nähe in der Formulierung ist unverkennbar. Hier scheint eine der großen Probleme des Ijobbuches auf: Als noch nur Gott sein „Herz auf Ijob legte“, war er gesegnet. Seit dies auch der Satan tat, ist Ijob verflucht, doch der Eindruck, den Ijob bekommen muss, ist natürlich dieser: Dass &amp;#039;&amp;#039;Gott&amp;#039;&amp;#039; nun anders als vorher „sein Herz auf Ijob legt“ und Ijob &amp;#039;&amp;#039;deshalb&amp;#039;&amp;#039; derart großes Leid widerfährt.&amp;lt;br /&amp;gt;17a ist vielleicht eine Anspielung auf [[Psalm 8#s5 |Ps 8,5]] und/oder [[Psalm 144#s3 |Ps 144,3]]. Es ist nicht sicher, ob diese Psalmen zur Abfassungszeit des Ijobbuches bereits geschrieben waren, doch wenn dem so ist, spricht auch hieraus bittere Ironie: Dass Gott den Menschen „hoch schätzt“, heißt gerade nicht, dass er ihn „mit Macht und Herrlichkeit krönt“, wie es in Ps 8 heißt, und nicht, dass Gott des Menschen „Burg und Festung und Rettung und Schild“ ist, wie es in Ps 144 heißt – sondern dass er ihm furchtbarstes Leid zuteil werden lässt.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und dass du auf ihn Acht hast?&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Acht hast&amp;#039;&amp;#039; - w. „dein Herz auf ihn legst“, eine sehr ähnliche Wendung wie in [[Ijob 1#s8 |Ijob 1,8]]. Statt dem Verb &amp;#039;&amp;#039;ßum&amp;#039;&amp;#039; wird hier das gleichbedeutende &amp;#039;&amp;#039;schit&amp;#039;&amp;#039; („legen“) und statt der Präp. &amp;#039;&amp;#039;`al&amp;#039;&amp;#039; die Präp. &amp;#039;&amp;#039;´el&amp;#039;&amp;#039; verwendet; dennoch, die Nähe in der Formulierung ist unverkennbar. Hier scheint eine der großen Probleme des Ijobbuches auf: Als noch nur Gott sein „Herz auf Ijob legte“, war er gesegnet. Seit dies auch der Satan tat, ist Ijob verflucht, doch der Eindruck, den Ijob bekommen muss, ist natürlich dieser: Dass &amp;#039;&amp;#039;Gott&amp;#039;&amp;#039; nun anders als vorher „sein Herz auf Ijob legt“ und Ijob &amp;#039;&amp;#039;deshalb&amp;#039;&amp;#039; derart großes Leid widerfährt.&amp;lt;br /&amp;gt;17a ist vielleicht eine Anspielung auf [[Psalm 8#s5 |Ps 8,5]] und/oder [[Psalm 144#s3 |Ps 144,3]]. Es ist nicht sicher, ob diese Psalmen zur Abfassungszeit des Ijobbuches bereits geschrieben waren, doch wenn dem so ist, spricht auch hieraus bittere Ironie: Dass Gott den Menschen „hoch schätzt“, heißt gerade nicht, dass er ihn „mit Macht und Herrlichkeit krönt“, wie es in Ps 8 heißt, und nicht, dass Gott des Menschen „Burg und Festung und Rettung und Schild“ ist, wie es in Ps 144 heißt – sondern dass er ihm furchtbarstes Leid zuteil werden lässt.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Du besuchst (suchst heim) ihn [jeden] Morgen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|18}} Du besuchst (suchst heim) ihn [jeden] Morgen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mihi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27973&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 9. Juni 2019 um 18:04 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27973&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-09T18:04:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 9. Juni 2019, 20:04 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot;&gt;Zeile 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} Bekleidet ist mein Leib&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Bekleidet ist mein Leib&amp;#039;&amp;#039; - Vielleicht ein Klangspiel: &amp;#039;&amp;#039;la&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;basch beß&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ari&amp;#039;&amp;#039;. Zumindest in manchen Dialekten klangen &amp;#039;&amp;#039;sch&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;ß&amp;#039;&amp;#039; fast gleich.&amp;lt;/ref&amp;gt;[mit] Gewürm und Erdklumpen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|5}} Bekleidet ist mein Leib&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Bekleidet ist mein Leib&amp;#039;&amp;#039; - Vielleicht ein Klangspiel: &amp;#039;&amp;#039;la&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;basch beß&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ari&amp;#039;&amp;#039;. Zumindest in manchen Dialekten klangen &amp;#039;&amp;#039;sch&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;ß&amp;#039;&amp;#039; fast gleich.&amp;lt;/ref&amp;gt;[mit] Gewürm und Erdklumpen,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Meine Haut wimmelt (verharrscht? spaltet sich?) und löst sich auf (eitert?).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;wimmelt&amp;#039;&amp;#039; aufgrund der Würmer und &amp;#039;&amp;#039;löst sich auf&amp;#039;&amp;#039;, weil sie verwest wie in [[Ijob 13#s28 |Ijob 13,28]]; [[Ijob 30#s30 |30,30]] (s. auch [[Ijob 19#s26 |19,26]]): Ijob ist ein wandelnder Leichnam (so wohl richtig Greenstein 2018, S. 43f.). Beide Wörter sind aber umstritten:&amp;lt;br /&amp;gt;Von &amp;#039;&amp;#039;raga`&amp;#039;&amp;#039; („wimmeln“) gibt es zwei homonyme Wurzeln: &amp;#039;&amp;#039;raga`&amp;#039;&amp;#039; I „rasten, ruhig sein, Ruhe haben“ (z.B. in [[Deuteronomium 28#s65 |Dtn 28,65]]; [[Jesaja 34#s14 |Jes 34,14]]) und &amp;#039;&amp;#039;raga`&amp;#039;&amp;#039; II „sich bewegen“, sonst noch verwendet für das Meer, das Gott „aufwühlt, sich bewegen lässt“ ([[Ijob 26#s12 |Ijob 26,12]]; [[Jesaja 51#s15 |Jes 51,15]]; [[Jeremia 31#s35 |Jer 31,35]]), für Kleinvieh, das Gott „fortlaufen lässt“ ([[Jeremia 49#s19 |Jer 49,19]]; [[Jeremia 50#s44 |50,44]]) und in den Talmudim für „krabbelnde“ Säuglinge (j.Kid iv 65; j.B.B. iii 13). Die meisten Üss. leiten das Wort allerdings ab von &amp;#039;&amp;#039;raga´&amp;#039;&amp;#039; I, was dann bed. soll „Meine Haut wird ruhig = hört auf zu fließen = hört auf zu bluten = verharrscht, verkrustet“ (z.B. Kaiser 2006, LUT 17, NeÜ, SLT 2000, TUR, van Ess, ZÜR; ähnlich TAF: „sie vernarbt“). Syr übersetzt mit &amp;#039;&amp;#039;qefad&amp;#039;&amp;#039; („vor Furcht schrumpfen, eine Gänsehaut bekommen“), VUL das zweite (!) Verb mit &amp;#039;&amp;#039;contractus est&amp;#039;&amp;#039; („sie hat sich zusammengezogen“), woraus offenbar andere dt. Üss. das merkwürdige „meine Haut schrumpft“ ableiten (EÜ, MEN, PAT, SLT 51; vgl. ELB; Junker 1959, S. 332: „meine Haut zieht sich zusammen“), wenn der Üs. nicht das veraltete „verschrumpfen“ = „vernarben“ zugrunde liegt. In der jüd. Trad. wird das Substantiv &amp;#039;&amp;#039;rage`a&amp;#039;&amp;#039; („Ruheort“) in [[Psalm 35#s20 |Ps 35,20]] aufgefasst als „Spalten [der Erde]“ und hieraus für &amp;#039;&amp;#039;raga`&amp;#039;&amp;#039; die Bed. „etw. spalten“ abgeleitet (so z.B. Ibn Ezra, Berachja, auch Dhorme&amp;lt;!-- 1986, S. 100--&amp;gt;; Jastrow&amp;lt;!--1920, S. 221--&amp;gt; u.a.): „Meine Haut bricht auf.“&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;ma´as&amp;#039;&amp;#039;, sonst oft „verachten, verschmähen“ und daher auf den ersten Blick hier „wird verachtet, ist verachtenswert“, ist hier eher eine NF von &amp;#039;&amp;#039;masas&amp;#039;&amp;#039; oder das Wort ist statt als &amp;#039;&amp;#039;wajjimma´es&amp;#039;&amp;#039; als &amp;#039;&amp;#039;wajjimma´s&amp;#039;&amp;#039; mit &amp;#039;&amp;#039;´&amp;#039;&amp;#039; als Vokalbuchstabe zu vokalisieren und dann ebenfalls abzuleiten von &amp;#039;&amp;#039;masas&amp;#039;&amp;#039; (meist „schmelzen“ wie in [[Psalm 97#s5 |Ps 97,5]]; [[Micha 1#s4 |Mi 1,4]]; auch metaph. vom ängstlichen Herz, z.B. [[Psalm 22#s15 |Ps 22,15]]; [[Jesaja 13#s7 |Jes 13,7]]; gelegentlich auch allgemeiner „vergehen“ wie vom „verbrennenden“ Seil in [[Richter 15#s14 |Ri 15,14]], vom „vergehenden“=schwächlichen Vieh in [[1Samuel 15#s9 |1 Sam 15,9]], vom „dahinsiechenden“ Kranken in [[Jesaja 10#s18 |Jes 10,18]]; auch [[Psalm 112#s10 |Ps 112,10]] (|| &amp;#039;&amp;#039;´abad&amp;#039;&amp;#039;, „vergehen, verderben“)), daher die meisten Üss. „meine Haut fließt = nässt = eitert“. Verwendet wird die NF aufgrund eines Wortspiels mit V. 6: Das Wort für „schnell sein“ heißt auch „unbedeutend sein, verachtenswert sein“, was auch &amp;#039;&amp;#039;wajimma´es&amp;#039;&amp;#039; auf den ersten Blick zu bedeuten scheint.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Meine Haut wimmelt (verharrscht? spaltet sich?) und löst sich auf (eitert?).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;wimmelt&amp;#039;&amp;#039; aufgrund der Würmer und &amp;#039;&amp;#039;löst sich auf&amp;#039;&amp;#039;, weil sie verwest wie in [[Ijob 13#s28 |Ijob 13,28]]; [[Ijob 30#s30 |30,30]] (s. auch [[Ijob 19#s26 |19,26]]): Ijob ist ein wandelnder Leichnam (so wohl richtig Greenstein 2018, S. 43f.). Beide Wörter sind aber umstritten:&amp;lt;br /&amp;gt;Von &amp;#039;&amp;#039;raga`&amp;#039;&amp;#039; („wimmeln“) gibt es zwei homonyme Wurzeln: &amp;#039;&amp;#039;raga`&amp;#039;&amp;#039; I „rasten, ruhig sein, Ruhe haben“ (z.B. in [[Deuteronomium 28#s65 |Dtn 28,65]]; [[Jesaja 34#s14 |Jes 34,14]]) und &amp;#039;&amp;#039;raga`&amp;#039;&amp;#039; II „sich bewegen“, sonst noch verwendet für das Meer, das Gott „aufwühlt, sich bewegen lässt“ ([[Ijob 26#s12 |Ijob 26,12]]; [[Jesaja 51#s15 |Jes 51,15]]; [[Jeremia 31#s35 |Jer 31,35]]), für Kleinvieh, das Gott „fortlaufen lässt“ ([[Jeremia 49#s19 |Jer 49,19]]; [[Jeremia 50#s44 |50,44]]) und in den Talmudim für „krabbelnde“ Säuglinge (j.Kid iv 65; j.B.B. iii 13). Die meisten Üss. leiten das Wort allerdings ab von &amp;#039;&amp;#039;raga´&amp;#039;&amp;#039; I, was dann bed. soll „Meine Haut wird ruhig = hört auf zu fließen = hört auf zu bluten = verharrscht, verkrustet“ (z.B. Kaiser 2006, LUT 17, NeÜ, SLT 2000, TUR, van Ess, ZÜR; ähnlich TAF: „sie vernarbt“). Syr übersetzt mit &amp;#039;&amp;#039;qefad&amp;#039;&amp;#039; („vor Furcht schrumpfen, eine Gänsehaut bekommen“), VUL das zweite (!) Verb mit &amp;#039;&amp;#039;contractus est&amp;#039;&amp;#039; („sie hat sich zusammengezogen“), woraus offenbar andere dt. Üss. das merkwürdige „meine Haut schrumpft“ ableiten (EÜ, MEN, PAT, SLT 51; vgl. ELB; Junker 1959, S. 332: „meine Haut zieht sich zusammen“), wenn der Üs. nicht das veraltete „verschrumpfen“ = „vernarben“ zugrunde liegt. In der jüd. Trad. wird das Substantiv &amp;#039;&amp;#039;rage`a&amp;#039;&amp;#039; („Ruheort“) in [[Psalm 35#s20 |Ps 35,20]] aufgefasst als „Spalten [der Erde]“ und hieraus für &amp;#039;&amp;#039;raga`&amp;#039;&amp;#039; die Bed. „etw. spalten“ abgeleitet (so z.B. Ibn Ezra, Berachja, auch Dhorme&amp;lt;!-- 1986, S. 100--&amp;gt;; Jastrow&amp;lt;!--1920, S. 221--&amp;gt; u.a.): „Meine Haut bricht auf.“&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;ma´as&amp;#039;&amp;#039;, sonst oft „verachten, verschmähen“ und daher auf den ersten Blick hier „wird verachtet, ist verachtenswert“, ist hier eher eine NF von &amp;#039;&amp;#039;masas&amp;#039;&amp;#039; oder das Wort ist statt als &amp;#039;&amp;#039;wajjimma´es&amp;#039;&amp;#039; als &amp;#039;&amp;#039;wajjimma´s&amp;#039;&amp;#039; mit &amp;#039;&amp;#039;´&amp;#039;&amp;#039; als Vokalbuchstabe zu vokalisieren und dann ebenfalls abzuleiten von &amp;#039;&amp;#039;masas&amp;#039;&amp;#039; (meist „schmelzen“ wie in [[Psalm 97#s5 |Ps 97,5]]; [[Micha 1#s4 |Mi 1,4]]; auch metaph. vom ängstlichen Herz, z.B. [[Psalm 22#s15 |Ps 22,15]]; [[Jesaja 13#s7 |Jes 13,7]]; gelegentlich auch allgemeiner „vergehen“ wie vom „verbrennenden“ Seil in [[Richter 15#s14 |Ri 15,14]], vom „vergehenden“=schwächlichen Vieh in [[1Samuel 15#s9 |1 Sam 15,9]], vom „dahinsiechenden“ Kranken in [[Jesaja 10#s18 |Jes 10,18]]; auch [[Psalm 112#s10 |Ps 112,10]] (|| &amp;#039;&amp;#039;´abad&amp;#039;&amp;#039;, „vergehen, verderben“)), daher die meisten Üss. „meine Haut fließt = nässt = eitert“. Verwendet wird die NF aufgrund eines Wortspiels mit V. 6: Das Wort für „schnell sein“ heißt auch „unbedeutend sein, verachtenswert sein“, was auch &amp;#039;&amp;#039;wajimma´es&amp;#039;&amp;#039; auf den ersten Blick zu bedeuten scheint.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Meine Tage sind schneller als (unbedeutender als, unbedeutend wie) ein Weberschiffchen (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gewebe&lt;/del&gt;),&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Weberschiffchen (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gewebe&lt;/del&gt;)&#039;&#039; - Trad. „Weberschiffchen“. Sehr gut zu rechtfertigen ist das allerdings nicht: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;LXX hat „ist unbedeutender als Geschwätz“, aber VUL übersetzt mit „Netz“, Aq, Sym und Theod mit „Gewebe“; Syr hält es für die Längsfaden im Webstuhl; auch Raschi erklärt: „Wie ein Gewebe, das schnell fertiggestellt wird“. Sonst &lt;/del&gt;steht &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;das Wort &lt;/del&gt;nur noch in [[Richter 16#s14 |Ri 16,14]] und &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;meint &lt;/del&gt;dort den &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„Web&lt;/del&gt;&#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;stuhl&lt;/del&gt;&#039;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;“&lt;/del&gt;. Für die Deutung „Weberschiffchen“ gibt es sonst keine Belege. Auch 6b passt nicht sehr gut zu dieser Deutung: 6b ist ein Wortspiel; das heb. Wort für „Hoffnung“ heißt auch „Faden“. Ist der Faden zu Ende, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;endet &lt;/del&gt;aber nicht das Weberschiffchen, sondern &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;das Gewebe&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;das &lt;/del&gt;dann aus dem Webstuhl geschnitten &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wird &lt;/del&gt;wie in [[Jesaja 38#s12 |Jes 38,12]]. Als „Weber&#039;&#039;schiffchen&#039;&#039;“ erklären aber z.B. auch die Berachja und Kimchi und eine andere Üs. als diese erwägt einzig Szpek 1994, ohne dass sich dem jemand angeschlossen hätte.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Meine Tage sind schneller als (unbedeutender als, unbedeutend wie)&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Klangspiel: „sind schneller als ... sie enden“: &#039;&#039;qallu ... (wajji)klu&#039;&#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;/ins&gt;ein Weberschiffchen (&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Kettfäden&lt;/ins&gt;),&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Weberschiffchen (&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Kettfäden&lt;/ins&gt;)&#039;&#039; - Trad. „Weberschiffchen“&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;; so ganz einheitlich übersetzt wegen der sehr nahen Parallele [[Ijob 9#s25 |Ijob 9,25]]&lt;/ins&gt;.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;Sehr gut zu rechtfertigen ist das allerdings nicht: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Das Wort &lt;/ins&gt;steht nur noch in [[Richter 16#s14 |Ri 16,14]] und &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;bezeichnet &lt;/ins&gt;dort &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;deutlich die Kettfäden eines Webrahmens oder &lt;/ins&gt;den &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gesamten Webrahmen und wird dort so auch von LXX und VUL gedeutet (Syr und Tg vokalisieren stattdessen als „Weber“). Auch hier deuten so Aq, Sym, Theod (alle &lt;/ins&gt;&#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;huphasmatos&lt;/ins&gt;&#039;&#039; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wie LXX in Ri 16,14), VUL und Tg; Syr hat „abgeschnittene Fäden“, LXX merkwürdigerweise „Geschwätz“&lt;/ins&gt;. Für die Deutung „Weberschiffchen“ gibt es &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;also &lt;/ins&gt;sonst keine Belege. Auch 6b passt nicht sehr gut zu dieser Deutung: 6b ist ein Wortspiel; das heb. Wort für „Hoffnung“ heißt auch „Faden“. Ist der Faden zu Ende, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;„endet“ &lt;/ins&gt;aber nicht das Weberschiffchen, sondern &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;die Kettfäden&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;die &lt;/ins&gt;dann aus dem Webstuhl geschnitten &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;werden &lt;/ins&gt;wie in [[Jesaja 38#s12 |Jes 38,12]]. Als „Weber&#039;&#039;schiffchen&#039;&#039;“ erklären aber z.B. auch die Berachja und Kimchi und eine andere Üs. als diese erwägt einzig Szpek 1994, ohne dass sich dem jemand angeschlossen hätte&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. Möglich aber zumindest theoretisch: „Meine Tage sind unbedeutender als Kettfäden: Sie enden ohne Hoffnung/Faden“ = Wie Kettfäden keinen eigenen Wert haben, wenn es keinen Schussfaden gibt, mit dem sie durchwoben werden können, und ohne diesen einfach abgeschnitten werden (s. Syr!), so ist auch mein Leben nicht bedeutender als bloßer Wind&lt;/ins&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Sie enden ohne Hoffnung (Faden).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Sie enden ohne Hoffnung (Faden).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Denke daran: Wie ein Hauch (Wind) [ist] mein Leben:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|7}} Denke daran: Wie ein Hauch (Wind) [ist] mein Leben:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27964&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 17:45 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27964&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T17:45:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 19:45 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l65&quot;&gt;Zeile 65:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 65:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Kapitel 7 überrascht nach der Lektüre von Ijob 6. Erwartet man nach Ijobs Aussage, nach seiner „gestotterten“  Rede in Ijob 3 noch einmal neu und richtiger als seine Freunde und wahrheitsgemäß und frei von Frevel über Gott sprechen zu wollen, wird man enttäuscht: Nachdem man in Vv. 1-2 noch erwarten könnte, dass Leiden ein natürliches Element der Conditio humana sei (s. [[Ijob 4#l17 |Ijob 4,17-21]]; [[Ijob 5#l6 |Ijob 5,6f.]]), bricht Ijob spätestens ab V. 3 erneut in heftigstes Klagen aus, das im Verlaufe des Kapitels dann gar fließend von einer Rede an die Freunde zu einer an Gott gerichteten Rede übergeht:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Kapitel 7 überrascht nach der Lektüre von Ijob 6. Erwartet man nach Ijobs Aussage, nach seiner „gestotterten“  Rede in Ijob 3 noch einmal neu und richtiger als seine Freunde und wahrheitsgemäß und frei von Frevel über Gott sprechen zu wollen, wird man enttäuscht: Nachdem man in Vv. 1-2 noch erwarten könnte, dass Leiden ein natürliches Element der Conditio humana sei (s. [[Ijob 4#l17 |Ijob 4,17-21]]; [[Ijob 5#l6 |Ijob 5,6f.]]), bricht Ijob spätestens ab V. 3 erneut in heftigstes Klagen aus, das im Verlaufe des Kapitels dann gar fließend von einer Rede an die Freunde zu einer an Gott gerichteten Rede übergeht:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Vv. 1-4&#039;&#039;&#039; Menschsein heißt mühselig sein!&amp;lt;ref&amp;gt;Ijob verwendet zum Ausdruck dieser Mühsal die sog. „Lohnknecht-metapher“. Diese gehört zu den komplexen Metaphern in der Bibel: In [[Rut 2#s12 |Rut 2,12]]; [[2Chroniken 15#s7 |2 Chr 15,7]] (vgl. auch [[Jesus Sirach 2#s7 |Sir 2,7f.]]; [[Jesus Sirach 11#s18 |11,18-22]]; [[Jesus Sirach 36#s21 |36,21]]; [[Sprichwörter 11#s17 |Spr 11,17f.]]; auch [[Genesis 15#s1 |Gen 15,1f.]]; [[Genesis 30#s18 |30,18]]; [[Psalm 127#s3 |127,3]]; [[Jesaja 40#s10 |Jes 40,10]]) dient sie dazu, auszudrücken, dass sich Aufwand und Mühen &#039;&#039;lohnen&#039;&#039;, weil Gott diese Mühen zurückzahlen wird (vgl. Novick 2011, S. 708f.), wie man es ähnlich auch aus den Aussagen von Elifas in [[Ijob 5#l17 |Ijob 5,17f.]] heraushören kann. Nicht so bei Ijob: Er ist ein Lohnknecht, der &#039;&#039;vergeblich&#039;&#039; auf seinen Lohn wartet.&amp;lt;/ref&amp;gt; Und so wie jedem Menschen geht es mir; Unheil häuft sich auf Unheil und ich finde keinen Trost! &#039;&#039;&#039;Vv. 5-10&#039;&#039;&#039; Schlimmer noch: Heil(ung) ist nicht in Aussicht. Ich bin dem Tode nahe; schon jetzt bin ich ein lebender Leichnam (V. 5) und bald wird es ganz aus sein mit mir. Und wenn ich denn erst in der Unterwelt bin, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wir &lt;/del&gt;es zu spät sein für Gottes Wiedergutmachung! &#039;&#039;&#039;Vv. 11-16&#039;&#039;&#039; Natürlich muss ich da verzweifelt aufschreien! Mir geht es schlecht, Gott! Warum lässt du solches Leid über mich kommen (Vv. 12-14)? Mir geht es so schlecht, dass ich lieber tot wäre, als auf diese Weise leben zu müssen (V. 15)! Und wenn es so weitergeht, bin ich sogar wirklich bald tot, dann ist es zu spät (V. 16)! &#039;&#039;&#039;Vv. 17-21&#039;&#039;&#039; Warum lässt du überhaupt Leid über den Menschen allgemein und mich speziell kommen (Vv. 17-19)? Was schert es denn dich, was ein kleines Menschlein tut und ich speziell getan habe (Vv. 17.20-21b)? Warum vergibst du das nicht!? Ich sage es noch mal: Tust du es nicht, ist es bald zu spät, mein Unheil wieder gutzumachen; ich bin nicht nur dem Tode nahe, sondern &#039;&#039;gerade eben&#039;&#039; bin ich &#039;&#039;am Sterben&#039;&#039; (V 21cd)!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Vv. 1-4&#039;&#039;&#039; Menschsein heißt mühselig sein!&amp;lt;ref&amp;gt;Ijob verwendet zum Ausdruck dieser Mühsal die sog. „Lohnknecht-metapher“. Diese gehört zu den komplexen Metaphern in der Bibel: In [[Rut 2#s12 |Rut 2,12]]; [[2Chroniken 15#s7 |2 Chr 15,7]] (vgl. auch [[Jesus Sirach 2#s7 |Sir 2,7f.]]; [[Jesus Sirach 11#s18 |11,18-22]]; [[Jesus Sirach 36#s21 |36,21]]; [[Sprichwörter 11#s17 |Spr 11,17f.]]; auch [[Genesis 15#s1 |Gen 15,1f.]]; [[Genesis 30#s18 |30,18]]; [[Psalm 127#s3 |127,3]]; [[Jesaja 40#s10 |Jes 40,10]]) dient sie dazu, auszudrücken, dass sich Aufwand und Mühen &#039;&#039;lohnen&#039;&#039;, weil Gott diese Mühen zurückzahlen wird (vgl. Novick 2011, S. 708f.), wie man es ähnlich auch aus den Aussagen von Elifas in [[Ijob 5#l17 |Ijob 5,17f.]] heraushören kann. Nicht so bei Ijob: Er ist ein Lohnknecht, der &#039;&#039;vergeblich&#039;&#039; auf seinen Lohn wartet.&amp;lt;/ref&amp;gt; Und so wie jedem Menschen geht es mir; Unheil häuft sich auf Unheil und ich finde keinen Trost! &#039;&#039;&#039;Vv. 5-10&#039;&#039;&#039; Schlimmer noch: Heil(ung) ist nicht in Aussicht. Ich bin dem Tode nahe; schon jetzt bin ich ein lebender Leichnam (V. 5) und bald wird es ganz aus sein mit mir. Und wenn ich denn erst in der Unterwelt bin, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wird &lt;/ins&gt;es zu spät sein für Gottes Wiedergutmachung! &#039;&#039;&#039;Vv. 11-16&#039;&#039;&#039; Natürlich muss ich da verzweifelt aufschreien! Mir geht es schlecht, Gott! Warum lässt du solches Leid über mich kommen (Vv. 12-14)? Mir geht es so schlecht, dass ich lieber tot wäre, als auf diese Weise leben zu müssen (V. 15)! Und wenn es so weitergeht, bin ich sogar wirklich bald tot, dann ist es zu spät (V. 16)! &#039;&#039;&#039;Vv. 17-21&#039;&#039;&#039; Warum lässt du überhaupt Leid über den Menschen allgemein und mich speziell kommen (Vv. 17-19)? Was schert es denn dich, was ein kleines Menschlein tut und ich speziell getan habe (Vv. 17.20-21b)? Warum vergibst du das nicht!? Ich sage es noch mal: Tust du es nicht, ist es bald zu spät, mein Unheil wieder gutzumachen; ich bin nicht nur dem Tode nahe, sondern &#039;&#039;gerade eben&#039;&#039; bin ich &#039;&#039;am Sterben&#039;&#039; (V 21cd)!&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27951&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 14:40 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27951&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T14:40:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 16:40 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l61&quot;&gt;Zeile 61:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 61:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und lässt vorüberziehen (vergehen) meine Untat?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und lässt vorüberziehen (vergehen) meine Untat?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Denn nun werde ich [bald] (denn dann könnte ich) liegen im (Staub =) Grab&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Denn nun werde ich [bald] (denn dann könnte ich) liegen im (Staub =) Grab&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du wirst (würdest) mich suchen, aber ich &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wäre &lt;/del&gt;nicht (Nichts)!&amp;lt;ref&amp;gt;Eher nicht: „Denn dann &#039;&#039;dürfte&#039;&#039; ich mich legen...“ (so B-R, EÜ 80, PAT): Ijob zieht nach V. 15 zwar [selbst (!)] den Tod seinem Leiden vor, aber recht eigentlich sterben will er doch wohl nicht, sondern lieber noch wieder Heil erfahren. Ganz merkwürdig EÜ 17: „Nun denn – zum Staub bette ich mich“, was weder psychologisch noch kontextuell sehr passend ist.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du wirst (würdest) mich suchen, aber ich &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[werde sein] &lt;/ins&gt;nicht (Nichts)!&amp;lt;ref&amp;gt;Eher nicht: „Denn dann &#039;&#039;dürfte&#039;&#039; ich mich legen...“ (so B-R, EÜ 80, PAT): Ijob zieht nach V. 15 zwar [selbst (!)] den Tod seinem Leiden vor, aber recht eigentlich sterben will er doch wohl nicht, sondern lieber noch wieder Heil erfahren. Ganz merkwürdig EÜ 17: „Nun denn – zum Staub bette ich mich“, was weder psychologisch noch kontextuell sehr passend ist.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27950&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 14:37 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27950&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T14:37:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 16:37 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l28&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 28:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Ebenso steigt der Herabsteigende zum Scheol nicht [wieder] hinauf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Ebenso steigt der Herabsteigende zum Scheol nicht [wieder] hinauf.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Nicht (nie) mehr wird er zurückkehren in sein Haus,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|10}} Nicht (nie) mehr wird er zurückkehren in sein Haus,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_&#039;Nicht &lt;/del&gt;(nie) mehr erkennen wir ihn sein Heim.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Nicht &lt;/ins&gt;(nie) mehr erkennen wir ihn sein Heim.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27949&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 14:37 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27949&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T14:37:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 16:37 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Zeile 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} Wenn ich mich hinlege, spreche ich: ‚Wann kann (werde, darf) ich [endlich wieder] aufstehen!?‘,  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|4}} Wenn ich mich hinlege, spreche ich: ‚Wann kann (werde, darf) ich [endlich wieder] aufstehen!?‘,  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Doch (und) der Abend wird sich dehnen &amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;Doch er wird sich dehnen&amp;#039;&amp;#039; - Heb. &amp;#039;&amp;#039;wmdd&amp;#039;&amp;#039;. MT lässt sich nur durch Syr stützen: LXX las &amp;#039;&amp;#039;wmtj&amp;#039;&amp;#039; („wann“) wie in 4a; außerdem statt &amp;#039;&amp;#039;mataj ´aqum&amp;#039;&amp;#039; („Wann kann ich aufstehen“) &amp;#039;&amp;#039;mataj jom ´aqum&amp;#039;&amp;#039;, daher: „Ich spreche: ‚Wann wird es Tag?‘ Und wenn ich aufstehe: ‚Wann wird es Abend?‘“. VUL (&amp;#039;&amp;#039;et ... expecto&amp;#039;&amp;#039;) las vielleicht &amp;#039;&amp;#039;w´mdd&amp;#039;&amp;#039; („ich messe = ich warte“); Tg wohl &amp;#039;&amp;#039;w´ndd&amp;#039;&amp;#039; („ich werfe mich umher“) von der selben Wurzel wie &amp;#039;&amp;#039;nddim&amp;#039;&amp;#039; („Umherwerfen“); die beiden Verben in der 1. Pers. lassen sich aber recht gut als Assimilationen an die 1. Pers. von &amp;#039;&amp;#039;´aqum&amp;#039;&amp;#039; („ich werde aufstehen“) erklären.&amp;lt;br /&amp;gt;Manche Üss. korrigieren stattdessen den Text zu &amp;#039;&amp;#039;wmdj&amp;#039;&amp;#039; („sooft (es Abend [wird])“, z.B. EÜ, HER05, PAT nach BHS). ZÜR 31 (nicht mehr 07) folgt LXX. LUT paraphrasiert wahrscheinlich: „Ich sprach: Wann werde ich aufstehen? Bin ich aufgestanden, so wird mir&amp;#039;s lang bis zum Abend.“&amp;lt;/ref&amp;gt; und ich werde gesättigt sein vom Umherwerfen bis zur Morgendämmerung.&amp;lt;ref&amp;gt;Aufteilung von &amp;#039;&amp;#039;V. 4&amp;#039;&amp;#039; in Zeilen gegen die Akzentuierung der Masoreten. Folgte man diesen, müsste man in drei Zeilen aufteilen und deuten: „Wenn ich mich hinlege, spreche ich: / ‚Wann kann ich aufstehen? [Ach,] dass sich doch der Abend dehnte! o. [Wie] sich [doch] der Abend dehnt!‘ / Doch ich bin gesättigt...“ So aber kein Exeget und keine Üs.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Doch (und) der Abend wird sich dehnen &amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;Doch er wird sich dehnen&amp;#039;&amp;#039; - Heb. &amp;#039;&amp;#039;wmdd&amp;#039;&amp;#039;. MT lässt sich nur durch Syr stützen: LXX las &amp;#039;&amp;#039;wmtj&amp;#039;&amp;#039; („wann“) wie in 4a; außerdem statt &amp;#039;&amp;#039;mataj ´aqum&amp;#039;&amp;#039; („Wann kann ich aufstehen“) &amp;#039;&amp;#039;mataj jom ´aqum&amp;#039;&amp;#039;, daher: „Ich spreche: ‚Wann wird es Tag?‘ Und wenn ich aufstehe: ‚Wann wird es Abend?‘“. VUL (&amp;#039;&amp;#039;et ... expecto&amp;#039;&amp;#039;) las vielleicht &amp;#039;&amp;#039;w´mdd&amp;#039;&amp;#039; („ich messe = ich warte“); Tg wohl &amp;#039;&amp;#039;w´ndd&amp;#039;&amp;#039; („ich werfe mich umher“) von der selben Wurzel wie &amp;#039;&amp;#039;nddim&amp;#039;&amp;#039; („Umherwerfen“); die beiden Verben in der 1. Pers. lassen sich aber recht gut als Assimilationen an die 1. Pers. von &amp;#039;&amp;#039;´aqum&amp;#039;&amp;#039; („ich werde aufstehen“) erklären.&amp;lt;br /&amp;gt;Manche Üss. korrigieren stattdessen den Text zu &amp;#039;&amp;#039;wmdj&amp;#039;&amp;#039; („sooft (es Abend [wird])“, z.B. EÜ, HER05, PAT nach BHS). ZÜR 31 (nicht mehr 07) folgt LXX. LUT paraphrasiert wahrscheinlich: „Ich sprach: Wann werde ich aufstehen? Bin ich aufgestanden, so wird mir&amp;#039;s lang bis zum Abend.“&amp;lt;/ref&amp;gt; und ich werde gesättigt sein vom Umherwerfen bis zur Morgendämmerung.&amp;lt;ref&amp;gt;Aufteilung von &amp;#039;&amp;#039;V. 4&amp;#039;&amp;#039; in Zeilen gegen die Akzentuierung der Masoreten. Folgte man diesen, müsste man in drei Zeilen aufteilen und deuten: „Wenn ich mich hinlege, spreche ich: / ‚Wann kann ich aufstehen? [Ach,] dass sich doch der Abend dehnte! o. [Wie] sich [doch] der Abend dehnt!‘ / Doch ich bin gesättigt...“ So aber kein Exeget und keine Üs.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;4b ist dann außerordentlich lang; die Länge des Abends und der Nacht schlägt sich in der Kolometrie nieder&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;4b ist dann außerordentlich lang; die Länge des Abends und der Nacht schlägt sich in der Kolometrie nieder.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|5}} Bekleidet ist mein Leib&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Bekleidet ist mein Leib&#039;&#039; - Vielleicht ein Klangspiel: &#039;&#039;la&#039;&#039;&#039;basch beß&#039;&#039;&#039;ari&#039;&#039;. Zumindest in manchen Dialekten klangen &#039;&#039;sch&#039;&#039; und &#039;&#039;ß&#039;&#039; fast gleich.&amp;lt;/ref&amp;gt;[mit] Gewürm und Erdklumpen,&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Meine Haut wimmelt (verharrscht? spaltet sich?) und löst sich auf (eitert?).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;wimmelt&#039;&#039; aufgrund der Würmer und &#039;&#039;löst sich auf&#039;&#039;, weil sie verwest wie in [[Ijob 13#s28 |Ijob 13,28]]; [[Ijob 30#s30 |30,30]] (s. auch [[Ijob 19#s26 |19,26]]): Ijob ist ein wandelnder Leichnam (so wohl richtig Greenstein 2018, S. 43f.). Beide Wörter sind aber umstritten:&amp;lt;br /&amp;gt;Von &#039;&#039;raga`&#039;&#039; („wimmeln“) gibt es zwei homonyme Wurzeln: &#039;&#039;raga`&#039;&#039; I „rasten, ruhig sein, Ruhe haben“ (z.B. in [[Deuteronomium 28#s65 |Dtn 28,65]]; [[Jesaja 34#s14 |Jes 34,14]]) und &#039;&#039;raga`&#039;&#039; II „sich bewegen“, sonst noch verwendet für das Meer, das Gott „aufwühlt, sich bewegen lässt“ ([[Ijob 26#s12 |Ijob 26,12]]; [[Jesaja 51#s15 |Jes 51,15]]; [[Jeremia 31#s35 |Jer 31,35]]), für Kleinvieh, das Gott „fortlaufen lässt“ ([[Jeremia 49#s19 |Jer 49,19]]; [[Jeremia 50#s44 |50,44]]) und in den Talmudim für „krabbelnde“ Säuglinge (j.Kid iv 65; j.B.B. iii 13). Die meisten Üss. leiten das Wort allerdings ab von &#039;&#039;raga´&#039;&#039; I, was dann bed. soll „Meine Haut wird ruhig = hört auf zu fließen = hört auf zu bluten = verharrscht, verkrustet“ (z.B. Kaiser 2006, LUT 17, NeÜ, SLT 2000, TUR, van Ess, ZÜR; ähnlich TAF: „sie vernarbt“). Syr übersetzt mit &#039;&#039;qefad&#039;&#039; („vor Furcht schrumpfen, eine Gänsehaut bekommen“), VUL das zweite (!) Verb mit &#039;&#039;contractus est&#039;&#039; („sie hat sich zusammengezogen“), woraus offenbar andere dt. Üss. das merkwürdige „meine Haut schrumpft“ ableiten (EÜ, MEN, PAT, SLT 51; vgl. ELB; Junker 1959, S. 332: „meine Haut zieht sich zusammen“), wenn der Üs. nicht das veraltete „verschrumpfen“ = „vernarben“ zugrunde liegt. In der jüd. Trad. wird das Substantiv &#039;&#039;rage`a&#039;&#039; („Ruheort“) in [[Psalm 35#s20 |Ps 35,20]] aufgefasst als „Spalten [der Erde]“ und hieraus für &#039;&#039;raga`&#039;&#039; die Bed. „etw. spalten“ abgeleitet (so z.B. Ibn Ezra, Berachja, auch Dhorme&amp;lt;!-- 1986, S. 100--&amp;gt;; Jastrow&amp;lt;!--1920, S. 221--&amp;gt; u.a.): „Meine Haut bricht auf.“&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;ma´as&#039;&#039;, sonst oft „verachten, verschmähen“ und daher auf den ersten Blick hier „wird verachtet, ist verachtenswert“, ist hier eher eine NF von &#039;&#039;masas&#039;&#039; oder das Wort ist statt als &#039;&#039;wajjimma´es&#039;&#039; als &#039;&#039;wajjimma´s&#039;&#039; mit &#039;&#039;´&#039;&#039; als Vokalbuchstabe zu vokalisieren und dann ebenfalls abzuleiten von &#039;&#039;masas&#039;&#039; (meist „schmelzen“ wie in [[Psalm 97#s5 |Ps 97,5]]; [[Micha 1#s4 |Mi 1,4]]; auch metaph. vom ängstlichen Herz, z.B. [[Psalm 22#s15 |Ps 22,15]]; [[Jesaja 13#s7 |Jes 13,7]]; gelegentlich auch allgemeiner „vergehen“ wie vom „verbrennenden“ Seil in [[Richter 15#s14 |Ri 15,14]], vom „vergehenden“=schwächlichen Vieh in [[1Samuel 15#s9 |1 Sam 15,9]], vom „dahinsiechenden“ Kranken in [[Jesaja 10#s18 |Jes 10,18]]; auch [[Psalm 112#s10 |Ps 112,10]] (|| &#039;&#039;´abad&#039;&#039;, „vergehen, verderben“)), daher die meisten Üss. „meine Haut fließt = nässt = eitert“. Verwendet wird die NF aufgrund eines Wortspiels mit V. 6: Das Wort für „schnell sein“ heißt auch „unbedeutend sein, verachtenswert sein“, was auch &#039;&#039;wajimma´es&#039;&#039; auf den ersten Blick zu bedeuten scheint&lt;/del&gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{S|5}} Bekleidet ist mein Leib&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Bekleidet ist mein Leib&#039;&#039; - Vielleicht ein Klangspiel: &#039;&#039;la&#039;&#039;&#039;basch beß&#039;&#039;&#039;ari&#039;&#039;. Zumindest in manchen Dialekten klangen &#039;&#039;sch&#039;&#039; und &#039;&#039;ß&#039;&#039; fast gleich.&amp;lt;/ref&amp;gt;[mit] Gewürm und Erdklumpen,&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Meine Haut wimmelt (verharrscht? spaltet sich?) und löst sich auf (eitert?).&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;wimmelt&#039;&#039; aufgrund der Würmer und &#039;&#039;löst sich auf&#039;&#039;, weil sie verwest wie in [[Ijob 13#s28 |Ijob 13,28]]; [[Ijob 30#s30 |30,30]] (s. auch [[Ijob 19#s26 |19,26]]): Ijob ist ein wandelnder Leichnam (so wohl richtig Greenstein 2018, S. 43f.). Beide Wörter sind aber umstritten:&amp;lt;br /&amp;gt;Von &#039;&#039;raga`&#039;&#039; („wimmeln“) gibt es zwei homonyme Wurzeln: &#039;&#039;raga`&#039;&#039; I „rasten, ruhig sein, Ruhe haben“ (z.B. in [[Deuteronomium 28#s65 |Dtn 28,65]]; [[Jesaja 34#s14 |Jes 34,14]]) und &#039;&#039;raga`&#039;&#039; II „sich bewegen“, sonst noch verwendet für das Meer, das Gott „aufwühlt, sich bewegen lässt“ ([[Ijob 26#s12 |Ijob 26,12]]; [[Jesaja 51#s15 |Jes 51,15]]; [[Jeremia 31#s35 |Jer 31,35]]), für Kleinvieh, das Gott „fortlaufen lässt“ ([[Jeremia 49#s19 |Jer 49,19]]; [[Jeremia 50#s44 |50,44]]) und in den Talmudim für „krabbelnde“ Säuglinge (j.Kid iv 65; j.B.B. iii 13). Die meisten Üss. leiten das Wort allerdings ab von &#039;&#039;raga´&#039;&#039; I, was dann bed. soll „Meine Haut wird ruhig = hört auf zu fließen = hört auf zu bluten = verharrscht, verkrustet“ (z.B. Kaiser 2006, LUT 17, NeÜ, SLT 2000, TUR, van Ess, ZÜR; ähnlich TAF: „sie vernarbt“). Syr übersetzt mit &#039;&#039;qefad&#039;&#039; („vor Furcht schrumpfen, eine Gänsehaut bekommen“), VUL das zweite (!) Verb mit &#039;&#039;contractus est&#039;&#039; („sie hat sich zusammengezogen“), woraus offenbar andere dt. Üss. das merkwürdige „meine Haut schrumpft“ ableiten (EÜ, MEN, PAT, SLT 51; vgl. ELB; Junker 1959, S. 332: „meine Haut zieht sich zusammen“), wenn der Üs. nicht das veraltete „verschrumpfen“ = „vernarben“ zugrunde liegt. In der jüd. Trad. wird das Substantiv &#039;&#039;rage`a&#039;&#039; („Ruheort“) in [[Psalm 35#s20 |Ps 35,20]] aufgefasst als „Spalten [der Erde]“ und hieraus für &#039;&#039;raga`&#039;&#039; die Bed. „etw. spalten“ abgeleitet (so z.B. Ibn Ezra, Berachja, auch Dhorme&amp;lt;!-- 1986, S. 100--&amp;gt;; Jastrow&amp;lt;!--1920, S. 221--&amp;gt; u.a.): „Meine Haut bricht auf.“&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;ma´as&#039;&#039;, sonst oft „verachten, verschmähen“ und daher auf den ersten Blick hier „wird verachtet, ist verachtenswert“, ist hier eher eine NF von &#039;&#039;masas&#039;&#039; oder das Wort ist statt als &#039;&#039;wajjimma´es&#039;&#039; als &#039;&#039;wajjimma´s&#039;&#039; mit &#039;&#039;´&#039;&#039; als Vokalbuchstabe zu vokalisieren und dann ebenfalls abzuleiten von &#039;&#039;masas&#039;&#039; (meist „schmelzen“ wie in [[Psalm 97#s5 |Ps 97,5]]; [[Micha 1#s4 |Mi 1,4]]; auch metaph. vom ängstlichen Herz, z.B. [[Psalm 22#s15 |Ps 22,15]]; [[Jesaja 13#s7 |Jes 13,7]]; gelegentlich auch allgemeiner „vergehen“ wie vom „verbrennenden“ Seil in [[Richter 15#s14 |Ri 15,14]], vom „vergehenden“=schwächlichen Vieh in [[1Samuel 15#s9 |1 Sam 15,9]], vom „dahinsiechenden“ Kranken in [[Jesaja 10#s18 |Jes 10,18]]; auch [[Psalm 112#s10 |Ps 112,10]] (|| &#039;&#039;´abad&#039;&#039;, „vergehen, verderben“)), daher die meisten Üss. „meine Haut fließt = nässt = eitert“. Verwendet wird die NF aufgrund eines Wortspiels mit V. 6: Das Wort für „schnell sein“ heißt auch „unbedeutend sein, verachtenswert sein“, was auch &#039;&#039;wajimma´es&#039;&#039; auf den ersten Blick zu bedeuten scheint.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Meine Tage sind schneller als (unbedeutender als, unbedeutend wie) ein Weberschiffchen (Gewebe),&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Weberschiffchen (Gewebe)&amp;#039;&amp;#039; - Trad. „Weberschiffchen“. Sehr gut zu rechtfertigen ist das allerdings nicht: LXX hat „ist unbedeutender als Geschwätz“, aber VUL übersetzt mit „Netz“, Aq, Sym und Theod mit „Gewebe“; Syr hält es für die Längsfaden im Webstuhl; auch Raschi erklärt: „Wie ein Gewebe, das schnell fertiggestellt wird“. Sonst steht das Wort nur noch in [[Richter 16#s14 |Ri 16,14]] und meint dort den „Web&amp;#039;&amp;#039;stuhl&amp;#039;&amp;#039;“. Für die Deutung „Weberschiffchen“ gibt es sonst keine Belege. Auch 6b passt nicht sehr gut zu dieser Deutung: 6b ist ein Wortspiel; das heb. Wort für „Hoffnung“ heißt auch „Faden“. Ist der Faden zu Ende, endet aber nicht das Weberschiffchen, sondern das Gewebe, das dann aus dem Webstuhl geschnitten wird wie in [[Jesaja 38#s12 |Jes 38,12]]. Als „Weber&amp;#039;&amp;#039;schiffchen&amp;#039;&amp;#039;“ erklären aber z.B. auch die Berachja und Kimchi und eine andere Üs. als diese erwägt einzig Szpek 1994, ohne dass sich dem jemand angeschlossen hätte.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|6}} Meine Tage sind schneller als (unbedeutender als, unbedeutend wie) ein Weberschiffchen (Gewebe),&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Weberschiffchen (Gewebe)&amp;#039;&amp;#039; - Trad. „Weberschiffchen“. Sehr gut zu rechtfertigen ist das allerdings nicht: LXX hat „ist unbedeutender als Geschwätz“, aber VUL übersetzt mit „Netz“, Aq, Sym und Theod mit „Gewebe“; Syr hält es für die Längsfaden im Webstuhl; auch Raschi erklärt: „Wie ein Gewebe, das schnell fertiggestellt wird“. Sonst steht das Wort nur noch in [[Richter 16#s14 |Ri 16,14]] und meint dort den „Web&amp;#039;&amp;#039;stuhl&amp;#039;&amp;#039;“. Für die Deutung „Weberschiffchen“ gibt es sonst keine Belege. Auch 6b passt nicht sehr gut zu dieser Deutung: 6b ist ein Wortspiel; das heb. Wort für „Hoffnung“ heißt auch „Faden“. Ist der Faden zu Ende, endet aber nicht das Weberschiffchen, sondern das Gewebe, das dann aus dem Webstuhl geschnitten wird wie in [[Jesaja 38#s12 |Jes 38,12]]. Als „Weber&amp;#039;&amp;#039;schiffchen&amp;#039;&amp;#039;“ erklären aber z.B. auch die Berachja und Kimchi und eine andere Üs. als diese erwägt einzig Szpek 1994, ohne dass sich dem jemand angeschlossen hätte.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Sie enden ohne Hoffnung (Faden).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Sie enden ohne Hoffnung (Faden).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l43&quot;&gt;Zeile 43:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 43:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und es zog vor Ersticken meine Seele,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|15}} Und es zog vor Ersticken meine Seele,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Tod meinen Gebeinen (meine Gebeine, meinen Schmerzen).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;meinen Gebeinen (meine Gebeine, meinen Schmerzen)&amp;#039;&amp;#039; - Heb. &amp;#039;&amp;#039;me`aṣmotaj&amp;#039;&amp;#039;, „meinen Gebeinen“. Gemeint ist der Leib, in dem er zu seinen Lebzeiten noch einhergehen muss, von dem er aber nach seinem Tod getrennt sein wird. Sehr schön ist dieser Ausdruck nicht; viele Exegeten korrigieren daher den Text zu &amp;#039;&amp;#039;me`aṣbothaj&amp;#039;&amp;#039; („meinen Schmerzen“; so z.B. BHK, BHS, Beer, Dhorme, Driver/Gray, Gray, Merx, Pope, Siegfried; auch HER05, Kaiser 2006, R-S, ZÜR 31 (nicht mehr 07)); andere ziehen das &amp;#039;&amp;#039;m-&amp;#039;&amp;#039; als Mem encliticum noch zu „Tod“ und verstehen „mein Gebein“, das dann wie noch öfter als Wechselbegriff für „ich“ verwendet würde, als Subjekt des Satzes, wie auch LXX und Syr deuten („Meine Seele zog Ersticken vor, mein Gebein = ich den Tod“; so z.B. Blommerde, Habel, Hartley; Sarna 1955; ähnlich Houtsma 1925, S. 17; auch LUT, STADIJ).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Tod meinen Gebeinen (meine Gebeine, meinen Schmerzen).&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;meinen Gebeinen (meine Gebeine, meinen Schmerzen)&amp;#039;&amp;#039; - Heb. &amp;#039;&amp;#039;me`aṣmotaj&amp;#039;&amp;#039;, „meinen Gebeinen“. Gemeint ist der Leib, in dem er zu seinen Lebzeiten noch einhergehen muss, von dem er aber nach seinem Tod getrennt sein wird. Sehr schön ist dieser Ausdruck nicht; viele Exegeten korrigieren daher den Text zu &amp;#039;&amp;#039;me`aṣbothaj&amp;#039;&amp;#039; („meinen Schmerzen“; so z.B. BHK, BHS, Beer, Dhorme, Driver/Gray, Gray, Merx, Pope, Siegfried; auch HER05, Kaiser 2006, R-S, ZÜR 31 (nicht mehr 07)); andere ziehen das &amp;#039;&amp;#039;m-&amp;#039;&amp;#039; als Mem encliticum noch zu „Tod“ und verstehen „mein Gebein“, das dann wie noch öfter als Wechselbegriff für „ich“ verwendet würde, als Subjekt des Satzes, wie auch LXX und Syr deuten („Meine Seele zog Ersticken vor, mein Gebein = ich den Tod“; so z.B. Blommerde, Habel, Hartley; Sarna 1955; ähnlich Houtsma 1925, S. 17; auch LUT, STADIJ).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Ich vergehe (verachte, [die] ich verachte), ich werde nicht ewig leben!&amp;lt;ref&amp;gt;Nicht schwierige, aber recht us. gedeutete Zeile. &#039;&#039;ma´asti&#039;&#039; („ich vergehe“) ist das selbe Wort wie in V. 6 und wird daher wahrscheinlich hier das selbe bedeuten wie dort. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dies &lt;/del&gt;passt &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gut zum Folgenden: &lt;/del&gt;„Ich werde nicht ewig leben“ &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;= Litotes: „Ich bin dem Sterben nah!“, wie in er folgenden Zeile: „Ein Hauch sind meine Tage“ = „Meine Lebenszeit währt nur noch einen Augenblick“&lt;/del&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Exegeten und Üss. aber deuten das Wort überraschenderweise hier anders als in V. 6 (s. dort) als „verachten“ (anders aber z.B. Königsberger 1896b, S. 339; Rosenmüller 1832, S. 105; auch H-R, HER05, LUT 84 + 17, PAT, TAF; so schon Syr und VUL, wo wohl „ich zerfließe“ als Abkürzung von „mein Herz zerfließt“ = „ich verzweifle“ gedeutet wird.), was dann zu einigen eher fern liegenden Erklärungen der Zeile geführt hat: (1) „Ich verachte“ ist Abkürzung für „Ich verachte mein Leben“ wie in [[Ijob 9#s21 |Ijob 9,21]] (Buttenwieser 1922, S. 177); (2) das Verb gehört noch als unmarkierter Relativsatz zu V. 15: „... mehr als mein Gebein/meine Schmerzen/den Tod, [die/den] ich verachte“ (so z.B. Duhm, Merx, Pope, Siegfried); (3) das Wort wir hier nicht wie üblich verwendet, sondern entsprechend dem aram. und syr. &#039;&#039;masat&#039;&#039; („etwas genug haben“): „Ich habe genug!“ (so Gray 2010, S 178; auch ELB, EÜ, Junker 1959, Kaiser 2006, MEN, NeÜ, NL, SLT, STADIJ).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|16}} Ich vergehe (verachte, [die] ich verachte), ich werde nicht ewig leben!&amp;lt;ref&amp;gt;Nicht schwierige, aber recht us. gedeutete Zeile. &#039;&#039;ma´asti&#039;&#039; („ich vergehe“) ist das selbe Wort wie in V. 6 und wird daher wahrscheinlich hier das selbe bedeuten wie dort&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, was auch gut zum Rest von V&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;16 &lt;/ins&gt;passt &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(zu &lt;/ins&gt;„Ich werde nicht ewig leben“ &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;s. die Anmerkungen)&lt;/ins&gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;Die meisten Exegeten und Üss. aber deuten das Wort überraschenderweise hier anders als in V. 6 (s. dort) als „verachten“ (anders aber z.B. Königsberger 1896b, S. 339; Rosenmüller 1832, S. 105; auch H-R, HER05, LUT 84 + 17, PAT, TAF; so schon Syr und VUL, wo wohl „ich zerfließe“ als Abkürzung von „mein Herz zerfließt“ = „ich verzweifle“ gedeutet wird.), was dann zu einigen eher fern liegenden Erklärungen der Zeile geführt hat: (1) „Ich verachte“ ist Abkürzung für „Ich verachte mein Leben“ wie in [[Ijob 9#s21 |Ijob 9,21]] (Buttenwieser 1922, S. 177); (2) das Verb gehört noch als unmarkierter Relativsatz zu V. 15: „... mehr als mein Gebein/meine Schmerzen/den Tod, [die/den] ich verachte“ (so z.B. Duhm, Merx, Pope, Siegfried); (3) das Wort wir hier nicht wie üblich verwendet, sondern entsprechend dem aram. und syr. &#039;&#039;masat&#039;&#039; („etwas genug haben“): „Ich habe genug!“ (so Gray 2010, S 178; auch ELB, EÜ, Junker 1959, Kaiser 2006, MEN, NeÜ, NL, SLT, STADIJ).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Lass ab von mir, denn [nur] ein Hauch [sind ja] meine Tage!&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Lass ab von mir, denn [nur] ein Hauch [sind ja] meine Tage!&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l60&quot;&gt;Zeile 60:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 60:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} Und warum hebst du nicht auf (vergibst du nicht) meine Vergehen&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} Und warum hebst du nicht auf (vergibst du nicht) meine Vergehen&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und lässt vorüberziehen (vergehen) meine Untat?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und lässt vorüberziehen (vergehen) meine Untat?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Denn &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(&lt;/del&gt;nun &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;=) andernfalls &lt;/del&gt;werde ich [bald] (denn dann könnte ich) liegen im (Staub =) Grab&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Denn nun werde ich [bald] (denn dann könnte ich) liegen im (Staub =) Grab&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du wirst (würdest) mich suchen, aber ich wäre nicht (Nichts)!&amp;lt;ref&amp;gt;Eher nicht: „Denn dann &amp;#039;&amp;#039;dürfte&amp;#039;&amp;#039; ich mich legen...“ (so B-R, EÜ 80, PAT): Ijob zieht nach V. 15 zwar [selbst (!)] den Tod seinem Leiden vor, aber recht eigentlich sterben will er doch wohl nicht, sondern lieber noch wieder Heil erfahren. Ganz merkwürdig EÜ 17: „Nun denn – zum Staub bette ich mich“, was weder psychologisch noch kontextuell sehr passend ist.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und du wirst (würdest) mich suchen, aber ich wäre nicht (Nichts)!&amp;lt;ref&amp;gt;Eher nicht: „Denn dann &amp;#039;&amp;#039;dürfte&amp;#039;&amp;#039; ich mich legen...“ (so B-R, EÜ 80, PAT): Ijob zieht nach V. 15 zwar [selbst (!)] den Tod seinem Leiden vor, aber recht eigentlich sterben will er doch wohl nicht, sondern lieber noch wieder Heil erfahren. Ganz merkwürdig EÜ 17: „Nun denn – zum Staub bette ich mich“, was weder psychologisch noch kontextuell sehr passend ist.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Kapitel 7 überrascht nach der Lektüre von Ijob 6. Erwartet man nach Ijobs Aussage, nach seiner „gestotterten“  Rede in Ijob 3 noch einmal neu und richtiger als seine Freunde und wahrheitsgemäß und frei von Frevel über Gott sprechen zu wollen, wird man enttäuscht: Nachdem man in Vv. 1-2 noch erwarten könnte, dass Leiden ein natürliches Element der Conditio humana sei (s. [[Ijob 4#l17 |Ijob 4,17-21]]; [[Ijob 5#l6 |Ijob 5,6f.]]), bricht Ijob spätestens ab V. 3 erneut in heftigstes Klagen aus, das im Verlaufe des Kapitels dann gar fließend von einer Rede an die Freunde zu einer an Gott gerichteten Rede übergeht:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;Vv. 1-4&#039;&#039;&#039; Menschsein heißt mühselig sein!&amp;lt;ref&amp;gt;Ijob verwendet zum Ausdruck dieser Mühsal die sog. „Lohnknecht&lt;/ins&gt;-&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;metapher“. Diese gehört zu den komplexen Metaphern &lt;/ins&gt;in der Bibel: In [[Rut 2#s12 |Rut 2,12]]; [[2Chroniken 15#s7 |2 Chr 15,7]] (vgl. auch [[Jesus Sirach 2#s7 |Sir 2,7f.]]; [[Jesus Sirach 11#s18 |11,18-22]]; [[Jesus Sirach 36#s21 |36,21]]; [[Sprichwörter 11#s17 |Spr 11,17f.]]; auch [[Genesis 15#s1 |Gen 15,1f.]]; [[Genesis 30#s18 |30,18]]; [[Psalm 127#s3 |127,3]]; [[Jesaja 40#s10 |Jes 40,10]]) dient sie dazu, auszudrücken, dass sich Aufwand und Mühen &#039;&#039;lohnen&#039;&#039;, weil Gott diese Mühen zurückzahlen wird (vgl. Novick 2011, S. 708f.)&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, wie man es ähnlich auch aus den Aussagen von Elifas in [[Ijob 5#l17 |Ijob 5,17f&lt;/ins&gt;.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] heraushören kann. Nicht so bei &lt;/ins&gt;Ijob&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;: Er &lt;/ins&gt;ist ein Lohnknecht, der &#039;&#039;vergeblich&#039;&#039; auf seinen Lohn wartet.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; Und so wie jedem Menschen geht es mir; Unheil häuft sich auf Unheil und ich finde keinen Trost! &#039;&#039;&#039;Vv. 5-10&#039;&#039;&#039; Schlimmer noch: Heil(ung) ist nicht in Aussicht. Ich bin dem Tode nahe; schon jetzt bin ich ein lebender Leichnam (V. 5) und bald wird es ganz aus sein mit mir. Und wenn ich denn erst in der Unterwelt bin, wir es zu spät sein für Gottes Wiedergutmachung! &#039;&#039;&#039;Vv. 11-16&#039;&#039;&#039; Natürlich muss ich da verzweifelt aufschreien! Mir geht es schlecht, Gott! Warum lässt du solches Leid über mich kommen (Vv. 12-14)? Mir geht es so schlecht, dass ich lieber tot wäre, als auf diese Weise leben zu müssen (V. 15)! Und wenn es so weitergeht, bin ich sogar wirklich bald tot, dann ist es zu spät (V. 16)! &#039;&#039;&#039;Vv. 17-21&#039;&#039;&#039; Warum lässt du überhaupt Leid über den Menschen allgemein und mich speziell kommen (Vv. 17-19)? Was schert es denn dich, was ein kleines Menschlein tut und ich speziell getan habe (Vv. 17.20-21b)? Warum vergibst du das nicht!? Ich sage es noch mal: Tust du es nicht, ist es bald zu spät, mein Unheil wieder gutzumachen; ich bin nicht nur dem Tode nahe, sondern &#039;&#039;gerade eben&#039;&#039; bin ich &#039;&#039;am Sterben&#039;&#039; (V 21cd)!&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Die Lohnknecht&lt;/del&gt;-&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;metapher &lt;/del&gt;in der Bibel &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ist eine komplexe Metapher&lt;/del&gt;: In [[Rut 2#s12 |Rut 2,12]]; [[2Chroniken 15#s7 |2 Chr 15,7]] (vgl. auch [[Jesus Sirach 2#s7 |Sir 2,7f.]]; [[Jesus Sirach 11#s18 |11,18-22]]; [[Jesus Sirach 36#s21 |36,21]]; [[Sprichwörter 11#s17 |Spr 11,17f.]]; auch [[Genesis 15#s1 |Gen 15,1f.]]; [[Genesis 30#s18 |30,18]]; [[Psalm 127#s3 |127,3]]; [[Jesaja 40#s10 |Jes 40,10]]) dient sie dazu, auszudrücken, dass sich Aufwand und Mühen &#039;&#039;lohnen&#039;&#039;, weil Gott diese Mühen zurückzahlen wird (vgl. Novick 2011, S. 708f.). &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Umso schlimmer für &lt;/del&gt;Ijob&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, denn er &lt;/del&gt;ist ein Lohnknecht, der &#039;&#039;vergeblich&#039;&#039; auf seinen Lohn wartet.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Kapitelseite Fuß}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27948&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 13:57 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27948&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T13:57:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;amp;diff=27948&amp;amp;oldid=27943&quot;&gt;Änderungen zeigen&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27943&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 09:26 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27943&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T09:26:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 11:26 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l56&quot;&gt;Zeile 56:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 56:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_[Jeden] Augenblick prüfst (testest) du ihn.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;testest&amp;#039;&amp;#039; - Eine gängige Vorstellung im alten Judentum: Gott ist es, der Unheil auch und gerade über seine Anhänger bringt – als Tests, in denen sie sich bewähren können, um in der Folge umso mehr gesegnet zu werden (vgl. z. B. [[Genesis 22#s1 |Gen 22,1]]; [[Exodus 16#s4 |Ex 16,4]]; [[Richter 3#s1 |Ri 3,1-4]]; [[Psalm 26#s2 |Ps 26,2]]; [[Sirach 2#s1 |Sir 2,1]]; [[Matthäus 6#s13 |Mt 6,13]]). Von diesen positiven Folgen der göttlichen Tests ist hier aber gerade nicht die Rede. Mehr noch: Der „Morgen“ ist traditionell die Zeit des &amp;#039;&amp;#039;Heilshandelns&amp;#039;&amp;#039; Gottes (s. [[Psalm 30#s6 |Ps 30,6]]; [[Psalm 46#s6 |46,6]]; [[Psalm 90#s14 |90,14]]; [[Psalm 143#s8 |143,8]]; [[Klagelieder 3#s22 |Klg 3,22f.]]; [[Zefanja 3#s5 |Zef 3,5]] und vgl. z.B. Lindblom 1942, S. 12f.; McKay 1979, S. 229). Hier sind die Morgen dagegen gerade die Zeit der unheilvollen Tests, die von denen Gott noch dazu „nicht einen Augenblick ablässt“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_[Jeden] Augenblick prüfst (testest) du ihn.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;testest&amp;#039;&amp;#039; - Eine gängige Vorstellung im alten Judentum: Gott ist es, der Unheil auch und gerade über seine Anhänger bringt – als Tests, in denen sie sich bewähren können, um in der Folge umso mehr gesegnet zu werden (vgl. z. B. [[Genesis 22#s1 |Gen 22,1]]; [[Exodus 16#s4 |Ex 16,4]]; [[Richter 3#s1 |Ri 3,1-4]]; [[Psalm 26#s2 |Ps 26,2]]; [[Sirach 2#s1 |Sir 2,1]]; [[Matthäus 6#s13 |Mt 6,13]]). Von diesen positiven Folgen der göttlichen Tests ist hier aber gerade nicht die Rede. Mehr noch: Der „Morgen“ ist traditionell die Zeit des &amp;#039;&amp;#039;Heilshandelns&amp;#039;&amp;#039; Gottes (s. [[Psalm 30#s6 |Ps 30,6]]; [[Psalm 46#s6 |46,6]]; [[Psalm 90#s14 |90,14]]; [[Psalm 143#s8 |143,8]]; [[Klagelieder 3#s22 |Klg 3,22f.]]; [[Zefanja 3#s5 |Zef 3,5]] und vgl. z.B. Lindblom 1942, S. 12f.; McKay 1979, S. 229). Hier sind die Morgen dagegen gerade die Zeit der unheilvollen Tests, die von denen Gott noch dazu „nicht einen Augenblick ablässt“.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Wie lange willst du [denn noch] weg von mir blicken? {{par|Ijob|14|6}}{{par|Jesaja|22|4}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Wie lange willst du [denn noch] weg von mir blicken? {{par|Ijob|14|6}}{{par|Jesaja|22|4}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Du lässt [ja] nicht [mal so lange] von mir ab, bis ich meinen Speichel geschluckt habe!&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;meine Speichel geschluckt&#039;&#039; - Idiom, sonst nicht überliefert im Heb., aber im Arab. „Ein Speichelschluck“ = „ein Augenblick“, daher &#039;&#039;´abli`ni riki&#039;&#039; („lass mich meinen Speichel schlucken“) = „warte einen Moment!“. Hier also: „nicht für einen Moment!“. Ganz ähnlich [[Ijob 9#s18 |Ijob 9,18]]: „Er erlaubt mir nicht, Atem zu holen“ = „gönnt mir in meinem Leiden nicht mal eine Atempause!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Du lässt [ja] nicht [mal so lange] von mir ab, bis ich meinen Speichel geschluckt habe!&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;meine Speichel geschluckt&#039;&#039; - Idiom, sonst nicht überliefert im Heb., aber im Arab. „Ein Speichelschluck“ = „ein Augenblick“, daher &#039;&#039;´abli`ni riki&#039;&#039; („lass mich meinen Speichel schlucken“) = „warte einen Moment!“. Hier also: „nicht für einen Moment!“. Ganz ähnlich [[Ijob 9#s18 |Ijob 9,18]]: „Er erlaubt mir nicht, Atem zu holen“ = „gönnt mir in meinem Leiden nicht mal eine Atempause!“&amp;lt;/ref&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;poem&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Ich habe gefehlt, [doch] was tat ich dir (Wenn ich gesündigt hätte, ...; Hab ich gefehlt[?] Was könnte ich antun dir),&amp;lt;ref&amp;gt;Eine der spannendsten Fragen des Ijobbuches: Welcherart muss ein Gott ein, dass er unendlich erhaben ist über alle Menschen und dennoch so sehr Anstoß nimmt an einzelnen Sünden derselben, dass er direkt zur Vergeltung schreitet? In der Welt des Alten Testaments war diese Gottesvorstellung eine Selbstverständlichkeit, doch selbst diese stellt Ijob hier in seiner Verzweiflung infrage.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Ich habe gefehlt, [doch] was tat ich dir (Wenn ich gesündigt hätte, ...; Hab ich gefehlt[?] Was könnte ich antun dir),&amp;lt;ref&amp;gt;Eine der spannendsten Fragen des Ijobbuches: Welcherart muss ein Gott ein, dass er unendlich erhaben ist über alle Menschen und dennoch so sehr Anstoß nimmt an einzelnen Sünden derselben, dass er direkt zur Vergeltung schreitet? In der Welt des Alten Testaments war diese Gottesvorstellung eine Selbstverständlichkeit, doch selbst diese stellt Ijob hier in seiner Verzweiflung infrage.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Oh Wächter des Menschen!?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Oh Wächter des Menschen!?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27942&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 09:25 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27942&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T09:25:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 11:25 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Ungeprüfte Studienfassung}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Lesefassung}} &amp;#039;&amp;#039;(kommt später)&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l60&quot;&gt;Zeile 60:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 61:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Warum machtest du mich zur Zielscheibe dir&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Warum machtest du mich zur Zielscheibe dir&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und [warum] bin ich mir (dir)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Warum bin ich mir eine Last&amp;#039;&amp;#039; - Zum Ausdruck vgl. [[Psalm 38#s5 |Ps 38,5]]; zur Idee auch [[Klagelieder 1#s14 |Klg 1,14]]. Gefragt wird: „Warum fügst du mir Leid zu (20c), warum muss mir aufgrund meiner Handlungen Leid zugefügt werden (20d)?“&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;mir (dir)&amp;#039;&amp;#039; - Dieses Wort wir trad. zu den sog. „Tiqqune Sopherim“ gerechnet, eine schon im alten Judentum zusammengetragene Liste von 18 „Schreiberkorrekturen“, die Schreiber vorgenommen haben sollen, um theologisch anstößige Aussagen und Ausdrücke zu eliminieren: Statt „mir“ soll hier ursprünglich „dir“ gestanden haben (vgl. dann ähnlich [[Jeremia 23#s33 |Jer 23,33f.]]), wie man es nach wie vor in 1 MS findet und auch LXX vorgelegen hat. So z.B. Raschi, Ibn Ezra, für eine Liste vieler T.S. s. z.B. [https://www.sefaria.org/Midrash_Tanchuma%2C_Beshalach.16?lang=en Midrasch Tanchuma, Beschalach 16]. Ob diese Textkorrekturen wirklich so zu bewerten sind und demgemäß z.B. hier in der Tat „dir“ urspünglich und „mir“ eine nachträgliche Korrektur ist, ist zweifelhaft; in der neueren Textkritik wird dies eher bestritten (z.B. bei Tov 1992, S. 65-7.). Viele Exegeten und einige Üss. halten dennoch auf dieser Grundlage „dir“ für ursprünglich; daher „dir“ in EÜ 80 (nicht mehr 16), H-R, HER05, Kaiser 2006, NL, PAT, ZÜR 31 (nicht mehr 07). Ursprünglich ist eher „mir“. Dafür spricht die externe Evidenz (Tg, Syr, VUL), dafür sprechen außerdem die Normen biblischer Poetik, die erwarten lassen, dass hier eine Zeile folgt, die parallel geht mit 20c. Mit „dir“ würde 20d dagegen noch mal an 20a anknüpfen: Was kann ich dir antun, wie könnte ich dir eine Last sein?&amp;lt;/ref&amp;gt; eine Last (Beschwernis)?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Und [warum] bin ich mir (dir)&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Warum bin ich mir eine Last&amp;#039;&amp;#039; - Zum Ausdruck vgl. [[Psalm 38#s5 |Ps 38,5]]; zur Idee auch [[Klagelieder 1#s14 |Klg 1,14]]. Gefragt wird: „Warum fügst du mir Leid zu (20c), warum muss mir aufgrund meiner Handlungen Leid zugefügt werden (20d)?“&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Textkritik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;mir (dir)&amp;#039;&amp;#039; - Dieses Wort wir trad. zu den sog. „Tiqqune Sopherim“ gerechnet, eine schon im alten Judentum zusammengetragene Liste von 18 „Schreiberkorrekturen“, die Schreiber vorgenommen haben sollen, um theologisch anstößige Aussagen und Ausdrücke zu eliminieren: Statt „mir“ soll hier ursprünglich „dir“ gestanden haben (vgl. dann ähnlich [[Jeremia 23#s33 |Jer 23,33f.]]), wie man es nach wie vor in 1 MS findet und auch LXX vorgelegen hat. So z.B. Raschi, Ibn Ezra, für eine Liste vieler T.S. s. z.B. [https://www.sefaria.org/Midrash_Tanchuma%2C_Beshalach.16?lang=en Midrasch Tanchuma, Beschalach 16]. Ob diese Textkorrekturen wirklich so zu bewerten sind und demgemäß z.B. hier in der Tat „dir“ urspünglich und „mir“ eine nachträgliche Korrektur ist, ist zweifelhaft; in der neueren Textkritik wird dies eher bestritten (z.B. bei Tov 1992, S. 65-7.). Viele Exegeten und einige Üss. halten dennoch auf dieser Grundlage „dir“ für ursprünglich; daher „dir“ in EÜ 80 (nicht mehr 16), H-R, HER05, Kaiser 2006, NL, PAT, ZÜR 31 (nicht mehr 07). Ursprünglich ist eher „mir“. Dafür spricht die externe Evidenz (Tg, Syr, VUL), dafür sprechen außerdem die Normen biblischer Poetik, die erwarten lassen, dass hier eine Zeile folgt, die parallel geht mit 20c. Mit „dir“ würde 20d dagegen noch mal an 20a anknüpfen: Was kann ich dir antun, wie könnte ich dir eine Last sein?&amp;lt;/ref&amp;gt; eine Last (Beschwernis)?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}}  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|21}} &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Und warum hebst du nicht auf (vergibst du nicht) meine Vergehen&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Und lässt vorüberziehen (vergehen) meine Untat?&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Denn (nun =) andernfalls werde ich [bald] (denn dann könnte ich) liegen im (Staub =) Grab&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_Und du wirst (würdest) mich suchen, aber ich wäre nicht (Nichts)!&amp;lt;ref&amp;gt;Eher nicht: „Denn dann &#039;&#039;dürfte&#039;&#039; ich mich legen...“ (so B-R, EÜ 80, PAT): Ijob zieht nach V. 15 zwar [selbst (!)] den Tod seinem Leiden vor, aber recht eigentlich sterben will er doch wohl nicht, sondern lieber noch wieder Heil erfahren. Ganz merkwürdig EÜ 17: „Nun denn – zum Staub bette ich mich“, was weder psychologisch noch kontextuell sehr passend ist.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Bemerkungen}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27940&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sebastian Walter am 6. Juni 2019 um 07:43 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://offene-bibel.de/mediawiki/index.php?title=Ijob_7&amp;diff=27940&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-06T07:43:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 6. Juni 2019, 09:43 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l56&quot;&gt;Zeile 56:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 56:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Wie lange willst du [denn noch] weg von mir blicken? {{par|Ijob|14|6}}{{par|Jesaja|22|4}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|19}} Wie lange willst du [denn noch] weg von mir blicken? {{par|Ijob|14|6}}{{par|Jesaja|22|4}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Du lässt [ja] nicht [mal so lange] von mir ab, bis ich meinen Speichel geschluckt habe!&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;meine Speichel geschluckt&amp;#039;&amp;#039; - Idiom, sonst nicht überliefert im Heb., aber im Arab. „Ein Speichelschluck“ = „ein Augenblick“, daher &amp;#039;&amp;#039;´abli`ni riki&amp;#039;&amp;#039; („lass mich meinen Speichel schlucken“) = „warte einen Moment!“. Hier also: „nicht für einen Moment!“. Ganz ähnlich [[Ijob 9#s18 |Ijob 9,18]]: „Er erlaubt mir nicht, Atem zu holen“ = „gönnt mir in meinem Leiden nicht mal eine Atempause!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Du lässt [ja] nicht [mal so lange] von mir ab, bis ich meinen Speichel geschluckt habe!&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;meine Speichel geschluckt&amp;#039;&amp;#039; - Idiom, sonst nicht überliefert im Heb., aber im Arab. „Ein Speichelschluck“ = „ein Augenblick“, daher &amp;#039;&amp;#039;´abli`ni riki&amp;#039;&amp;#039; („lass mich meinen Speichel schlucken“) = „warte einen Moment!“. Hier also: „nicht für einen Moment!“. Ganz ähnlich [[Ijob 9#s18 |Ijob 9,18]]: „Er erlaubt mir nicht, Atem zu holen“ = „gönnt mir in meinem Leiden nicht mal eine Atempause!“&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Ich habe gefehlt, [doch] was tat ich dir (Wenn ich gesündigt hätte, ...; Hab ich gefehlt[?] Was könnte ich antun dir),&amp;lt;ref&amp;gt;Eine der spannendsten Fragen des Ijobbuches: Welcherart muss ein Gott ein, dass er unendlich erhaben ist über alle Menschen und dennoch so sehr Anstoß nimmt an &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einzenen &lt;/del&gt;Sünden derselben, dass er direkt zur Vergeltung schreitet? In der Welt des Alten Testaments war diese Gottesvorstellung eine Selbstverständlichkeit, doch selbst diese stellt Ijob hier in seiner Verzweiflung infrage.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{S|20}} Ich habe gefehlt, [doch] was tat ich dir (Wenn ich gesündigt hätte, ...; Hab ich gefehlt[?] Was könnte ich antun dir),&amp;lt;ref&amp;gt;Eine der spannendsten Fragen des Ijobbuches: Welcherart muss ein Gott ein, dass er unendlich erhaben ist über alle Menschen und dennoch so sehr Anstoß nimmt an &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;einzelnen &lt;/ins&gt;Sünden derselben, dass er direkt zur Vergeltung schreitet? In der Welt des Alten Testaments war diese Gottesvorstellung eine Selbstverständlichkeit, doch selbst diese stellt Ijob hier in seiner Verzweiflung infrage.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Oh Wächter des Menschen!?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;_Oh Wächter des Menschen!?&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Warum machtest du mich zur Zielscheibe dir&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Warum machtest du mich zur Zielscheibe dir&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sebastian Walter</name></author>
	</entry>
</feed>